프리랜서 마켓 No.1, 크몽
무료 회원가입
Prime
엔터프라이즈
머니+
번역·통역
메인 이미지
5.0
(79개의 평가)
전문가 이력
  • 학력 전공

    Yale University·Technical Design & Produ·졸업 Washington University·토목 공학·졸업

  • 보유 자격증

    이대 통번역대학원·2009.08·이화여대 교무처

  • 경력 사항

    로컬번역·번역팀·번역가·1년.2개월 아이콘블루번역·번역팀·번역가·7년.6개월

서비스 설명

한영 번역은 현지 미국, 뉴질랜드, 호주 국적의 거주자가 직접 번역함으로써 현지화 번역 수준


- 2차 원어민 감수 별도 요청(확인서 발급 가능)


- 요청 시, 기밀유지서약서 서명 후, 제공 가능


- 주요 번역 분야: 기술/ 공학/ 법률/ 문화/ 계약서/ 웹사이트/ 논문/ 회사소개서 등 전문 분야


- 번역 이력 사항: 대표 경력만 기재함 (그 외 약 1000건 이상 번역 경력)


2021.7. Kiswe HQ 미국 본사 올림픽 문구 자료 영한 번역

2021.7. 쿠팡페이 내부 교육 자료 스크립트 한영 번역

2021.6. 주한 브라질 대사관 해외 영상 홍보 자료 영한 번역

2021.5. 아하이스토리디앤씨 "송중기" 유투브 영상 전담 한영 번역

2021.4. 롯데면세점 패밀리 콘서트 영상 자료 한영 번역

2021.4. 삼성엔지니어링 해외 파트 내부 자료 영한 번역

2021.3. 법무부 코로나 관련 규정 한영 번역 및 원어민 감수

2021.2. YG 엔터테인먼트 콘서트 영상 자료 번역

2021.1. 신한은행 글로벌 사업부 해외 자료 한영 번역

2021.1. 셀리턴코스메틱 화장품 브로셔 한영 번역 

2020.10.   BTS 온라인 콘서트 관련 소개 한영 번역

 2020. 9.    홍콩 법인 비트멕스 홈페이지 영한 번역

 2020. 9.    신한은행 굿서비스부 한영 번역

 2020.8.     마녀공장 화장품 소개 한영 번역

 2020.8.     특허정보원 특허 관련 문서 한영 번역

 2020.7.     랩앤컴퍼니, 퓨렌스킨 화장품 소개 한영 번역

 2020.4.      CJ 플러스 비즈니스 문서 한영 번역

 2020.6.      굿네이버스 회사 소개 및 브로셔 한영 번역

 2020.2.      SK 네트웍스 미국 버지니아 현지 영어 통역

 2020.1.       한양특허법인 특허 관련 문서 한영 번역

 2020.1.       KBS 다큐멘터리 "세상 끝의 집" 한영 영상 번역 

 2019.9.        삼성엔지니어링 산업 기계 매뉴얼 및 계약서 영한, 한영 번역

 2019.1.         롯데건설 설계, 건설 관련 내부 자료 한영 번역

 2018.10.      LG 디스플레시 기자 간담회 관련 영어 통역

 2018.5.       삼성카드 마케팅 자료 한영, 영한 번역

 2017.7.       신한은행 금육 분석 자료 및 뉴스 한영 번역

 2017.2.       문화체육관광부 주관 국립아시아 문화의전당 동시 통역

 2017.1.        롯데시네마 해외 사업 계약서 한영 번역

 2016.3.       수자원 공사 주관 영어 동시통역

 2015.4.      CJ대한통운 - 이케아 코리아 물류 계약서 영어 번역

 2015.3.      동서음료 레드불코리아 홈페이지 컨텐츠 자료 영한 번역

2014.6.     대한 적십자가 홍보자료 영어 번역

 2013.7.      알리안츠 자산운용 금육 자료 영상 번역

 2012.7.      폭스바겐 코리아 내부 마케팅 자료 영한 번역

 2012.6.      삼성서울병원 병원 기기 국제 인증 영어 통역

 2011.11.       기아자동차 해외 서비스사원 품질평가시험 관련 자료 영어 번역


 

- 전문가 소개:

  현재 미국, 뉴질랜드, 호주 국적 및 현지 거주 번역가 3인과

  이화여대 통번역 대학원 석사 전공자 한국 번역가의 전문 번역



* 필수기재사항

아래의 필수 기재 사항을 구체적으로 기재해 주십시오.




※카테고리에 적합한 서비스가 아닐 경우, 검수를 시작할 수 없습니다.

서비스 제공 절차

1. 번역 내용/ 문서 확인


2. 검토 후 금액 및 예상 소요 시간 안내


3. 결제 확인 후, 번역 착수


4. 번역물 송부 및 확인

작업 파일
문서
이미지
작업 분야
회사소개·제품설명·IR
웹사이트
학술·논문
인문·사회
IT·기술·과학
작업 언어
한국어 > 영어
영어 > 한국어
상세이미지-0상세이미지-1상세이미지-2상세이미지-3상세이미지-4상세이미지-5
가격 정보
STANDARD7,000
DELUXE10,000
PREMIUM17,000
패키지 설명
일반 번역
편지 등 일상 생활, 학생 대상으로 하는 기초문서 (100단어)
전문, 비즈니스 번역
이론, 실무적 지식을 바탕으로 전문용어가 포함된 비즈니스, 학술적 문서 (100단어)
전문 번역 및 원어민 감수
전문 비즈니스, 학술적 문서 번역 후 원어민의 교정 및 감수 (100단어)
수정 횟수
2회
2회
2회
작업일
1일
1일
1일
수정 및 재진행
저희 번역팀는 다양한 분야의 번역 경험이 있는 만큼 번역 품질을 보장합니다. 번역은 글을 작성한 사람과 읽는 사람과의 생각과 이해 차이로 발생하는 경우가 있습니다. 고객님이 원하시는 내용/목적과 다른 경우, AS 신청을 하시면 됩니다. [AS 및 환불 규정] 1. AS 보장 : 3개월 [무상 수정 대상 및 범위] - 오탈자, 문법 오류 수정은 만족시까지 - 단어, 용어 수정은 만족시까지 - 작업물의 10% or 5문장 이내 - 원문이 수정된 경우, 무상 수정 대상 불포함 - 고유명사(이름) 수정은 불포함, 직접 수정 (원문에 직접 기재하거나 사전 고지) 2. 환불 규정 [환불 범위] - 단어수 기준으로 책정 (중복단어는 1개로 산정) - 오역 및 누락 20% 이상, 30% 환불 - 오역 및 누락 30% 이상, 50% 환불 - 오역 및 누락 40% 이상, 100% 환불 (예: 1장 110단어 기준 20%(23단어) 이상 오역 및 누락시 30% 환불.) - 원문이 불분명한 경우, 작성자와 내용 확인이 필요할 수 있습니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
서비스 평가
5.0
| 79개의 평가
실제 크몽을 통해 구매한 이용자들이 남긴 평가입니다.
비슷한 서비스