번역·통역
서비스 메인 이미지
전문가 이력
  • 학력 전공

    해외대학교·교육학과·졸업 해외대학교·전기공학과·졸업 해외대학교·의학과·졸업

  • 경력 사항

    프리랜서·8년.0개월

서비스 설명

- 메디트랜스 소개:


제약바이오 전문 번역 서비스를 제공하는 메디트랜스(Meditrans)입니다.


메디트랜스는 코로나 팬데믹 시기에 다양한 COVID-19 백신 관련 문서에 대한 번역 수요가 증가하면서 2020년에 설립된 회사로, 글로벌 기업 및 CRO와 지속적인 협업을 통해 임상시험 관련 문서 및 논문 작업부터 마케팅 및 IR 문건에 이르기까지 의약학, 생물화학, 의료기기, 뷰티 등 다양한 분야에 걸쳐 번역 및 검수 서비스를 제공해왔습니다.


2024년부터는 국내 제약바이오 기업들이 글로벌 시장에 효과적으로 진출할 수 있는 기반을 구축하는 데 중점을 두고, 전 세계 의료 전문가들의 임상 경험을 활용해 제약바이오, 생명공학, 바이오텍 분야에서 다국어 웹사이트와 투자 관련 IR자료를 현지화하는 전문 번역서비스에 주력하고 있습니다.


단순한 언어 번역이 아닌 문화적 맥락과 의학용어를 정확하게 적용, 각 지역의 규제 및 요구사항에 부합하도록 하는 모든 작업 과정을 포함하며, 의학용어를 정확하게 검토하고 해석하여 문화적인 차이에 대한 이해를 바탕으로 정확한 번역을 제공하는 것이 당사 서비스의 핵심입니다.


바이오타임즈 기사 참조: http://www.biotimes.co.kr/news/articleView.html?idxno=14827



- 메디트랜스의 작업 과정:


메디트랜스는 보다 깊고 정확한 지식 서비스를 제공하기 위해 모든 프로젝트를 팀 단위로 진행합니다. 의약학, 화학공학, 생명공학 전공자가 임상 수준과 실험실 수준을 나누어 작업하고, 품질 관리를 위한 내부 1차 감수 및 원어민 감수 단계(마케팅 문건의 경우 원어민 카피라이팅으로 대체)을 거친 뒤, 요청사항을 점검하여 완벽히 마무리합니다.


한>영: 번역가(영어가 제1언어인 전공자) > 1차 내부 리뷰 > 원어민 리뷰(또는 카피라이팅)

영>한: 번역가(한국어가 제1언어인 전공자) > 1차 내부 리뷰 > 전문가 리뷰


3회 수정으로 만족하실 때까지 책임지고 작업해 드립니다.




- 번역 이력 사항:


해외 주요 빅파마, 국내외 CRO, 국내 대형 병원, 국내 의학 학술지, 국내 연구소, 해외 생명공학 제품 및 기기 회사 등과 일해오고 있습니다 (NDA로 인해 전체 고객명과 자세한 내용은 밝히지 않습니다).


임상시험 계획서, IND, 시험대상자동의서, 전임상시험(독성 시험, 피부감작성 시험), CTD, SAE 보고서 등 번역

임상 의학 (외과, 마취통증의학과, 방사선종양학과, 신경정신과, 정신과 등) 공공보건, 의학통계, 식품공학, 환경공학, 생물화학 관련 데이터 사이언스 학술지 논문 번역

식품/의약품 관련 유럽 연합 가이드라인 및 지침 번역

식약처 검사 결과지, 제품 품질보증서 등 번역

이외 제약바이오 IR 및 의료기기 마케팅 문건 다수 번역


- 기타 서비스

Linguistic validation (FDA 제출용)

홈페이지/모바일 앱 현지화



- 공개 포트폴리오:


파트너사 Promega Korea의 블로그

https://www.promega.kr/c/blog/


파트너사 더가든오브내추럴솔루션(GNS) 유튜브 비디오 영상/스크립트

https://youtu.be/9zntACz6mNw


테라펙스 언론보도자료

http://therapexbio.com/en/board/board.php?bo_table=news_en


자체 개발한 의학용어사전 앱 메디보카(영문명: Mediterm Korea)

https://play.google.com/store/apps/details?id=com.sookio2020.meditermkorean (안드로이드 버전)



- 모든 번역물은 작업 완료 후 5일 이내에 삭제되며, 의뢰자의 개인 정보 및 자세한 서비스 내용은 비밀유지됩니다 (필요한 경우 NDA 작성 가능).

- 세금계산서 발행 가능합니다.



*가격에는 크몽 수수료 20%와 부가가치세 10%가 포함되어 있습니다.

**출판용 및 마케팅용 자료는 원하시는 바를 자세히 설명해 주시면 고품질의 결과물을 받아 보시는 데 도움이 됩니다.

서비스 제공 절차

1) 필요한 서비스를 선택하여 결제(100단어 단위로 추가 가능).

2) 문의가 필요한 경우(예: 빠른 납품이 필요한 경우), 메세지를 전송하여 견적 확인.

3) 결제

4) 번역 작업

5) 감수 작업

6) 작업물 발송

7) 수정 요청 시 재검수

8) 최종 작업물 발송

전문 분야
의료·제약
가격 정보
STANDARD12,000
DELUXE16,000
PREMIUM28,000
패키지 설명
영>한 빠른번역
자체 DB 기계번역 + 용어 감수. 내용 이해만 필요한 문건을 위한 빠르고 저렴한 서비스. 100단어당
영>한 전문번역
출판마케팅용 문건을 위한 의약학, 생명공학, 화학공학 전공자들의 정확한 고품질 번역 + 감수. 100단어당
한>영 전문번역 + 원어민 감수
출판마케팅용 문건을 위한 의약학, 생명공학, 화학공학 전공자들의 고품질 번역 + 원어민 감수. 100단어당.
수정 횟수
3회
3회
3회
작업일
1일
3일
3일
수정 및 재진행
다음의 경우 무상 수정이 가능합니다. ① 원문과 번역의 내용이 다른 경우 ② 오타가 발견되는 경우 ③ 맞춤법이 잘못된 경우 ④ 주술의 불일치 ⑤ 어색한 문장(3문장 이내)
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.

상품정보고시

서비스 제공자메디트랜스취소/환불 조건취소 및 환불 규정 참조
인증/허가사항상품 상세 참조취소/환불 방법취소 및 환불 규정 참조
이용조건상품 상세 참조소비자상담전화(크몽 고객센터) 1544-6254
리뷰
4.9
| 19건