무료 회원가입
Prime
엔터프라이즈
전자책∙VOD
번역·통역
메인 이미지
5.0
(29개의 평가)
전문가 이력
  • 학력 전공

    한국외국어대학교·태국어과·졸업

  • 보유 자격증

    태국어FLEX 928점·2019.11·한국외국어대학교

  • 경력 사항

    프리랜서·5년.0개월

서비스 설명

기존 대부분의 태국어 번역 업계는 통역에 비해서 낮은 단가로 인해 영어로 1차 번역 후 태국어로 2차 번역을 하는 이중번역방식이나 현지에 있는 태국인에게 저렴한 가격에 번역을 맡기고 한국인이 검수하는 등의 단순 하청방식 등으로 이루어져 있습니다.



이러한 방식은 1차 번역과정에서 오류가 발생하기 쉽고, 오류가 발생할 경우 번역자와 검수자 간 컨택하여 피드백을 다시 받는 과정이 오래걸리기 마련입니다.



저희 번역팀은

한국외국어대학교 서울캠퍼스에서 태국어를 전공한 전공자와

한국에서 한국어를 공부하고 있는 태국인 유학생으로 구성된

으로 같이 모여 함께 번역합니다.



언어를 전공하고 있는 입장에서, 모국어 화자와 그렇지 않은 화자의 실력 차이는 필연적으로 존재할 수 밖에 없습니다. 한국어를 아무리 배운 태국인도 저만큼 한국어를 못하고, 태국어를 아무리 배운 한국인도 태국인인 저희 팀원만큼 태국어를 잘 할 수 없다고 생각합니다.



때문에 저희는

번역팀

을 구성하였고, 1차로 번역하고 2차로 검수하는 불필요한 시간소모 과정을 거치지 않고 동시에 함께 번역함으로서 번역과 동시에 더블체킹이 되어 오류를 줄이고, 시간을 절약할 수 있습니다.





타 번역업체와 비교한 장점



- 한국인과 태국인으로 구성된

팀 번역가

입니다. 한국인 번역가이든, 태국인 번역가이든 그 누구보다도 필연적으로 번역 실력에 우위를 가질 수 있다고 자신합니다.



- 화려한 경력은 다소 부족하더라도, 학생들로 이루어진 팀이기 때문에 "젊은" 언어와 문화에 유리합니다. Youtube, Netflix 등의 영상 콘텐츠 번역, 게임 콘텐츠 번역 등에 경험이 있고, 강점을 가질 수 있습니다.




번역가 소개 :



한국인 번역가


한국외국어대학교 서울캠퍼스 태국어과 (졸업)


태국어과 졸업시험 FLEX 928.87점 (1000점 만점 기준)


태국 씰라빠껀 대학교 2개월 단기연수


태국 씨나카린위롯 대학교 1년 교환학생


태국 관련 유튜브 운영중


태국인 한국어 과외, 한국인 태국어 과외 경험 다수


NHN 게임 AFTERL!FE 태국현지화업무


태국 패션 잡화 브랜드 Choushoes 한국 출사 통역업무


서울신문 주최 KPOP Cover Dance Festival ​통역  


방콕한류박람회 (KBEE) 게임 부스 통역


안산쏭끄란페스티벌 봉사



태국인 번역가


태국의 서울대 쭐라롱껀 대학교 졸업 (부전공 한국어)


서강대학교 대학원 재학중


Korean Government Scholarship 수여


태국중앙은행 인턴 경험





번역 경력 소개


다양한 Youtube 채널 자막(CC) 번역

태국 사업자 등록증 번역

어플리케이션 번역

게임 번역 검수

음악 가사 번역

온라인쇼핑몰 (건강식품, 화장품, 의류 등)

공사 계약서 번역

태국인 대상 설문지

성형외과 홍보영상

뷰티샵 메뉴 및 홍보

출입국관련행정사 홍보영상

태국 소설 천개의 별 이야기 번역

태국 소설 SOTUS, SOTUS S 번역


등...

서비스 제공 절차

문의를 통한 견적 확인 > 결제 > 원어민과 동시 번역 작업 > 발송 > 확인

작업 파일
문서
이미지
작업 분야
일상대화
회사소개·제품설명·IR
웹사이트
출판
작업 언어
한국어 > 기타
기타 > 한국어
가격 정보
태국어↔한국어 번역
태→한 200단어당 3만원 한→태 200단어당 4만원 기타 난이도에 따른 가격 변동 문의바랍니다
패키지 속성 아이콘작업일:  2일
패키지 속성 아이콘수정 횟수:  0회
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
서비스 평가
5.0
| 29개의 평가
실제 크몽을 통해 구매한 이용자들이 남긴 평가입니다.