번역·통역
서비스 메인 이미지
전문가 이력
  • 학력 전공

    단국대학교·경영학과·졸업 Entrepreneur Australia·Graphic Design·졸업

  • 보유 자격증

    컴퓨터그래픽스 운용기능사·2011.04·한국산업인력공단 검색광고마케터·2014.02·한국정보통신진흥협회

  • 경력 사항

    프리랜서·4년.0개월

서비스 설명
"현지인이 직접" 태국에서 쓰는 자연스러운 문장으로 번역해드립니다.

태국어는 말하는 문장과 쓰는 문장이 때로는 굉장히 다릅니다.
Informal한 문장을 Formal 하게 바꾸는 건 현지인들도 헷갈려하는 부분입니다.
태국어는 구글 번역기를 써도 틀리는 경우가 많습니다. 아직 구글 번역이 활성화 되지 않았기도 하고, 태국어 특성상 한 문장이나 단어로 표현되기에 모호한 말이 많기 때문입니다.

이러한 모든 문제는 오직 태국인 만이 할 수있습니다.

저희는 태국에서 현지인이 직접 번역해드립니다.

웹사이트, 브로셔 등에 태국에서 유행하는 위트 있는 문장으로 고객들을 사로 잡고 싶으신가요?
중요한 비즈니스를 앞두고 비즈니스 통역이 필요하신가요?

100%만족스러운 결과로 보여드리겠습니다.

작업 분야
일상대화
회사소개·제품설명·IR
학술·논문
인문·사회
IT·기술·과학
예술·엔터테인먼트
패션·뷰티
가격 정보
STANDARD30,000
DELUXE50,000
PREMIUM70,000
패키지 설명
한국어-태국어, 태국어-한국어
일반 번역 1장 (폰트12, 줄간격1.15기준)
한국어-태국어, 태국어-한국어
비즈니스 번역 1장 (폰트12, 줄간격1.15기준)
한국어-태국어, 태국어-한국어
논문 번역 1장 (폰트12, 줄간격1.15기준)
수정 횟수
0회
2회
2회
작업일
3일
3일
5일
수정 및 재진행
-번역 결과물에 관하여 무료로 수정,보완 재작업 등,고객님의 요구에 맟추어 (전반적수정 이지 않은) 단어,문장 수정을 만족시까지 A/S 해드립니다. -번역 결과물 수정은 최대 작업물의 20% 까지 수정 가능하며,그이상의 번역 수정은 추가요금을 받습니다.(단어당 40원 기준.)
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.

상품정보고시

서비스 제공자VIVIDDesign취소/환불 조건취소 및 환불 규정 참조
인증/허가사항상품 상세 참조취소/환불 방법취소 및 환불 규정 참조
이용조건상품 상세 참조소비자상담전화(크몽 고객센터) 1544-6254
리뷰
4.9
| 3건