번역·통역
서비스 메인 이미지
전문가 이력
  • 보유 자격증

    TOEIC 990·2019.05·한국 TOEIC 위원회 TESOL·2020.01·GC Global

  • 경력 사항

    프리랜서·4년.2개월

서비스 설명

전문가에게 문의하러 바로가기 https://kmong.com/@제니번역


** 결제 전, 반드시 파일을 먼저 보내주시고, 기간과 분량, 견적에 관하여 협의 부탁드립니다.


*** 협의 전 결제 먼저 하시면 부득이하게 취소 처리가 되오니, 꼭 협의  먼저 부탁드립니다!*



[관련 경력]


2019.02~03:

대한민국 경찰청의 통역사로, 강의 (과학수사 분야) 통역 및 회의 통역을 2주간 실행하였으며 (해외 경찰 대상, 한-영)


경찰 강의 자료, 경찰 각종 문서, 회의자료, 경찰관 대상 설문지 등 한영 번역에도 참여하였습니다.


2020~2021:

MBC 국제부 CNN실에서 외신 번역(CNN, AP, REUTERS 등)및 뉴스 제작 지원을 담당하며 번역가로 근무하였습니다.



* 토익 990




논문 번역


* Development and Effectiveness of Animal-Assisted Intervention Program for School Adjustment of Children with Intellectual Disabilities in Special Classes


* The Effects of Cultural Capital on the Acceptance of Gentrification and Cultural Space Preference Among University Students


* The Effect of Rational Emotive Behavior Therapy in Adults with Cogenital Heart Disease with Depressive Symptoms 


* A Study on the Lesson Plan for Gayageum Performance

Focusing on the 2015 Revised Middle School Music Textbook


* The Aspects and Musical Characteristics of the Activities of Vocal Ensemble Groups of Korean Popular Music in the 20th Century


* A Comparative Study on the Dance Education System of Korean and Japanese Universities


* A Study on the Introduction and Development Plans of Private Military Company (PMC)


* A Study on the Effects of Switching Barriers from Insurance Contact Channel to Untact Channel on Switching Intentions


* The Effect of Self-Management of Artistic Gymnasts on the Exercise Flow


* A Study on the View of Life Exposed in the Lyrics of Yang In-ja


* A Study on the Expression‎‎‎‎ of Anger in the Lyrics of Korean Punk Rock during the IMF Financial Crisis


* A Study on Stone Chamber Tombs of Silla Dynasty in Geyongju


* A Study on the Limitations and Improvement of the System through the Analysis on Digital Sexual Crimes


* 학교부적응 다문화아동의 사회성 향상을 위한 집단 미술치료 프로그램 개발연구


* 보험 대면채널에서 비대면채널로의 전환장벽이 전환의도에 미치는 영향에 대한 연구


* IMF 외환위기시 한국 펑크 록 노랫말의 분노 표출 양상 연구


* 미얀마인 초급 한국어 학습자의 발음 분석


* 항공객실승무원의 감정노동이 직무태도에 미치는 영향: 직무소진의 매개효과 및 감성지능의 조절된 매개효과


* 요양병원 의료 인력의 병원감염관리 지식이 병원감염관리 수행에 미치는 영향: 건강신념의 매개효과


* 디지털 성범죄 실태분석을 통한 제도의 한계와 개선과제 고찰




외 "논문 초록" 多




엔터테인먼트 번역


넥슨 게임 '클로저스'




비즈니스 번역


* '여신티켓' 플랫폼

* 일기앱 '소소노트'

* 광천김 웹사이트, 제품 설명

* 삼성 휴먼테크 논문대상 웹사이트

* '더트웰브' 브랜드 브로셔 & 회사소개서

* 대구광역시 방역 컨퍼런스 발표 자료

* 부산정보산업진흥원 기업 홍보영상

* (주)이데크 홍보 자료

* 'Flexigo' 웹사이트

* 'Morris' 웹사이트

* '닥터슬립' 웹사이트

* '바이오코스텍' 플레라디 소개서

* '아모레퍼시픽' MEET YOUR DREAM 소개서

* (주) 신일 회사소개서/매뉴얼

* 소멸플랜트 다무스 소개서/매뉴얼

* '디멜레온' 소개

* '리츠 힐러' 마스크팩 제품 소개

* '아이트인' 제품 소개

* 회의

* 회의 녹취 번역 (스크립트 포함/미포함)

* 블록체인 Prime Blockchain Platform

* Blockchain 웹사이트 소개

* DeepRacer Timer 및 센서 제작기

* '로그로그' 목재 가구 소개

* '다모차' 티백샴푸

* 근로자 자기평가서

* 비즈니스 메일

* 회사소개서

* 수입 제품 설명서

* 제품 소개서


외 多



학업 관련 번역


* 기업 자기소개서

* 학업 자기소개서

* 대학원 추천서

* 추천서




영상 번역


* 중국 수출 애니메이션 "응까소나타" 영어자막 전체 (MBC 방영)

* EBS '들엄시민' 제주어 애니메이션 (제주특별자치도교육청)

* 그리메 애니매이션

* 유튜브 자막 번역 (삼성 갤럭시 노트 10 소개 영상, 엔터테인먼트, 강의, 일상 브이로그 등)



외 多



공증 번역


* 생활기록부

* 졸업증명서

* 계약서

* 검시필증

* 시체검안서


외 多



그 외 번역

* 비즈니스 회의 (녹취 파일) 

* 이력서

* 각종 행사 소개

* 다양한 분야의 뉴스 기사

* 블로그 포스트

* 작가 인터뷰

* 작곡용 노래 가사 (한-영, 영-한)

* 진료서

* 청구서

* 레포트

* 추천서



한-영, 영-한 번역 감수 多

(논문, 카탈로그, 웹사이트 등)



궁금한 점이 있으시면 언제든지 문의 주세요. 친절하게 상담해 드리겠습니다.

감사합니다 : )


서비스 제공 절차

문의를 통한 견적 확인 > 결제 > NDA 작성 > 번역 작업 > 작업물 발송

작업 분야
일상대화
회사소개·제품설명·IR
웹사이트
학술·논문
예술·엔터테인먼트
상세이미지-0상세이미지-1상세이미지-2
가격 정보
STANDARD5,000
DELUXE7,000
PREMIUM9,000
패키지 설명
[영↔한] 일반적인 난이도의 번역
일상 회화 수준 간단 번역, 이메일, 영작, 첨삭 등
[영↔한] 중, 고급 난이도의 번역
비즈니스 문서, 매뉴얼, 이력서, PPT, 회사 소개서, 카탈로그, 브로셔 등
[영↔한] 고급 전문 번역
논문, 전문 번역 등 난이도가 높고 꼼꼼한 번역 및 검수 작업이 필요한 문서
수정 횟수
1회
2회
2회
작업일
1일
2일
2일
수정 및 재진행
*무상으로 제공되는 수정 대상: 오탈자나 오류, 오역에 대한 수정은 기존에 진행한 번역 범위 이내에서 횟수 제한 없이 가능합니다 *유상으로 제공되는 수정 대상: 기존 내용에 변경 혹은 추가되는 내용이 있을 경우에는, 분량에 따른 추가 금액이 발생할 수 있습니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.

상품정보고시

서비스 제공자제니번역취소/환불 조건취소 및 환불 규정 참조
인증/허가사항상품 상세 참조취소/환불 방법취소 및 환불 규정 참조
이용조건상품 상세 참조소비자상담전화(크몽 고객센터) 1544-6254
리뷰
4.9
| 88건