번역·통역
메인 이미지
0.0
(0개의 평가)
전문가 이력
  • 학력 전공

    일본 오비린대학대학원·언어교육학과·졸업 한국외대통역대학원 (院) (석사과정)·스페인어·졸업 연세대학교·중어중문학과 박사·졸업 중국 동북대학·중국어 학과·졸업 한국외국어대학교 국제지역대학원·러시아학과 석사·졸업 Universite de Toulouse·심리학 (프랑스)·졸업 동국대학교(서울캠퍼스)·영어통역번역학과·졸업

  • 보유 자격증

    旧HSK 8급·2008.06·汉语语言大学

  • 경력 사항

    엠지통번역·번역팀·팀장·5년.3개월

서비스 설명

****반드시 사전에 먼저 작업 문서에 대해서 견적을 받으신 후 결제를 진행해주세요*****



오랜 경험과 실력으로 승부하겠습니다.


믿고 맡겨주신다면

통번역 업계에 17년 노하우로

빠르고 정확한 결과물로 보답하겠습니다.


번역과 관련해서는 먼저 우측의 눌러서 문의주세요.

최대한 신속하고 친절하게 응대해 드리겠습니다.


------------------------------------------------------------------------------------------------------  


※ 꼭 확인해 주세요


(1) 견적 및 상담은 무료이며, 메세지 남겨주시면 빠른 시간안에 성실히 답변해드립니다.

(2) 구매 전 메시지로 파일을 보내주시면 정확한 견적과 시간을 알려드리겠습니다.  

(3) 번역 후 감수팀이 감수를 진행하기에 완벽한 결과물을 받아 보실 수 있습니다.


------------------------------------------------------------------------------------------------------  


1. 번역 가능 분야

영어, 중국어, 일본어, 베트남어, 독일어, 불어, 스페인어, 포르투칼어, 핀란드어, 힌디(인도)어, 아랍어, 태국어


·내 용 : 동시통역/방송/게임/촬영/미술/전시회/공예/기업/회담/학술/논문/과제/미용/화장품/의료/회사소개서/제품소개서/사업기획안/ppt파일/계약서/매뉴얼/홈페이지/메일/관광지소개/소설/팬레터/연애편지/동화책/웹툰/기타 통번역/각종전문분야/비즈니스


------------------------------------------------------------------------------------------------------  

※ 2019- 현재 서울현대교육재단: 베트남어 강의

2015.09~2019 랩스아카데미 서울 본사 베트남어 초.중급 과정 강의


2019.10 : Connect Innovation Korea 2019 Kotra 통역(10.30~10.31)

 

    2020오송 화장품뷰티산업엑스포 통역(10.20~10.24)

 

 ㈜대성농업기계회사와 베트남업체간 농기계 수출 상당 통역

                          

  ㈜신우 유비코스회사와 베트남건설업자간 업무상당 통역

                스마트 입체 주차장, 주추설비, 화물용승강기에 대한 합작

      아마노코리아주식회사와 베트남건설업자간 업무상담 통역(10/1~10/7)

                    Interlligent Parking Solution Paradigm-스마트 주차장 시스템

 

2019.9 : 한류 문화 콘텐츠 취재를 위한 해외 언론인 초청 (9/24~9/30)

                   문화체육관광부와 베트남 국영방송국 VTV6의 문체부 인터뷰 통역

2019.8  :      호룡주식회사와 Newsing Joint Stock Company간 업무상담 통역

                

2019.6    :    서울 코엑스 KOTRA 소비재 수출상담회 통역(2019.6.3/4)

 

2019.5 :       한국방송통신위원회와 주한 베트남 방송 공동제작 국제콘퍼런스 통역

2019.3   :  베트남 VIN GROUP Vinhomes 주요 프로젝트 발표 통역

-----------------------------------------------------------------------------------------------------


번역 전문가 이력


통번역 대학원 석ㆍ박사 급 전문가들이

신속하고 정확한 번역을 진행해 드립니다.




[ 베트남어 대표전문가 이력 ]


박윤아 전문가

학력)

서울 시립대 국사학과 졸업

 하노이 베트남 국립대학교 외국어대학에서 베트남어 B급 자격증 취득


경력)

삼성 호스피탈리티 베트남 근무

기업체 베트남 통번역 2 년




[ 영어 번역 ]

https://kmong.com/gig/129645


[ 일본어 번역 ]

https://kmong.com/gig/129649


[ 중국어 번역 ]

https://kmong.com/gig/92665


[ 독일어 번역 ]

https://kmong.com/gig/143889


山东省 威海市 环翠区 古寨西路 216-1 会华酒店 对面 锦苑

------------------------------------------------------------------------------------------------------  


3. 기타 유의 사항


(1) 특수 전문 분야

· 난이도가 높은 특수 전문 분야의 경우는 작업 단가가 올라갈 수 있습니다.


(2) 생소한 영역의 전문용어 관련

· 많은 노하우를 바탕으로 다양한 영역의 왠만한 전문용어는 저희만의 시스템을 통해 정리가 되어 있습니다. 하지만 각 영역에서도 세부적인 전문 분야의 용어 까지는 완벽히 파악이 안되어 있는 경우가 있으니 세부 전문 분야에 대한 용어는 초기에 정리를 해주시면 거기에 맞춰 번역을 진행해 드리겠습니다. 혹은 기존에 관련 회사에 대한 문서, 홈페이지 등을 제공해 주시면 보다 완벽한 번역을 받아보실 수 있습니다.


(3) 고유명사

· 김치찌개, 된장찌개 같은 고유명사는 해당 국가에 해당 언어가 있다면 거기에 맞게 번역을 해드리고 없다면 해당언어로 한국식 발음 표현 혹은 영어식 발음 표기를 해드립니다.


(4) 보안

 ※ 문서나 서류에 관한 보안은 철저히 지킴을 약속합니다.

       ( 파기 의사 여부 확인 후 바로 영구 삭제 )



****반드시 사전에 먼저 작업 문서에 대해서 견적을 받으신 후 결제를 진행해주세요*****


작업 분야
일상대화
회사소개·제품설명·IR
웹사이트
IT·기술·과학
패션·뷰티
상세이미지-0상세이미지-1상세이미지-2상세이미지-3
가격 정보
STANDARD30,000
DELUXE35,000
PREMIUM40,000
패키지 설명
일반번역 (난이도 下)
베트남-한국어 베트남 200단어 기준 한국어-베트남어 한국어 500자 기준
기술번역 (난이도 中)
베트남-한국어 베트남 200단어 기준 한국어-베트남어 한국어 500자 기준
전문 번역 (난이도 上)
베트남-한국어 베트남 200단어 기준 한국어-베트남어 한국어 500자 기준
수정 횟수
1회
1회
1회
작업일
1일
1일
1일
수정 및 재진행
번역물의 오탈자나 문법적 오류, 오역에 대한 수정은 횟수 제한 없이 가능합니다. 기존 번역 내용에서 추가되는 부분이 발생 시에는 비용이 추가 될 수 있습니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
서비스 평가
0.0
| 0개의 평가