최근 받은 리뷰
전문가 이력
보유 자격증
TOEIC·2021-04·한국 TOEIC 위원회 영어 통역 담당자 근로계약서·2021-11·업템포마케터즈 영어 통역 근로계약서·2021-11·근로계약서 경력증명서·2021-12·경력증명서 근로계약서·2021-12·근로계약서 TEPS·2021-08·(재)서울대학교발전기금 스페인어 링귀스트 재직증명서·2023-06·(주)업템포글로벌 프랑스어 링귀스트 재직증명서·2023-06·(주)업템포글로벌 인도네시아어 링귀스트 재직증명서·2023-06·(주)업템포글로벌 일본어 링귀스트 재직증명서·2023-06·(주)업템포글로벌 중국어 링귀스트 재직증명서·2023-06·(주)업템포글로벌 베트남어 링귀스트 재직증명서·2023-06·(주)업템포글로벌 프랑스어 링귀스트 TOPIK 자격증·2021-11·국립국제교육원 인도네시아어 링귀스트 TOPIK 자격증·2021-06·국립국제교육원
경력 사항
업템포마케터즈·경영지원실·과장·1년.0개월
학력 전공
고려대학교·경제학부·졸업 중앙대학교·전문통번역학과·졸업
서비스 설명
< 업템포 팀 소개 >
안녕하세요, 다국어 현지화 전문팀 업템포입니다.
저희 업템포는 2015년 소수 번역팀으로 시작하여 몇년 간 하도급 작업을 수행하며 성장한 결과, 20개 국어 이상 다국어로 다양한 전문 분야의 현지화를 수행할 수 있는 팀으로 성장하였습니다. 구체적으로 게임 현지화, 웹툰 각종 온라인 학습 플랫폼, 기업 내부 교육 영상, 웨비나, OTT 콘텐츠, 법률, IT번역 등을 진행하고 있습니다.
이 밖에 번역 서비스뿐만 아니라 원어민 감수 서비스, LQA, Multilingual DTP, Technical Editing, Voice Recording 등 고객의 다양한 요구에 맞춰 만족도 높은 로컬라이제이션 서비스를 제공하고 있습니다.
< 작업 내용 및 분야 >
- 한영, 영한 번역&감수 및 현지화 작업
- 영어에 능통한 '인하우스 PM'이 번역 프로젝트를 담당하며, '인하우스 원어민 링귀스트'가 감수를 진행합니다.
- 저희 업템포의 작업물은 '번역(Translation)+편집(Editing)+감수(Proofrreading)' 세 과정을 모두 거쳤기에, 별도의 감수 서비스를 신청하실 필요가 없습니다!
< 업템포 팀이 걸어온 길 >
- American Translators Associaiton 가입
- 국제 품질경영시스템 ISO 9001 취득
- 2년 연속 '데이터바우처 사업 공급기업' 선정 (2022년,2023년)
< 업템포 팀과 함께한 곳 >
- 크라운*스, 홍보용 유튜브 영상 및 인스타그램 자료 (한-영, 21.01)
- S*T T1 Faker 유튜브 영상 자막 번역 (한-베, 21.02~22.03)
- 보*코퍼레*션 웹사이트 리뉴얼 (영-프, 영-독, 영-스, 21.02)
- 애*산업(주) 용역계약서/표준공급계약서 (영-한, 21.04)
- 에어프*미아, 브랜드 가이드 (한-영, 22.04)
- 라이*코리아, MSI 오프닝 대본 번역 (영-한, 22.05)
- 인천항*공사, 22년 2분기 주요 보도자료 (한-영, 한-베, 22.07)
- 쿠*홈시스, 공기청정기 사용설명서 (한-광동어, 22.07)
- 프로게임단 디*러스 *아, 유튜브 채널 정규 콘텐츠 자막 (한-영, 23.01~현재)
< 그 밖에 >
- 고객 요청에 따라 세금계산서 발행 및 NDA 작성 가능합니다.
- 번역 진행하실 작품에 대한 정보를 제공해주시면 상세한 견적을 내어드리겠습니다.
- 영어 현지화 작업은 아래 유첨드린 사진으로 확인 부탁드리겠습니다.
서비스 제공 절차
1. 번역할 파일 공유
2.상담을 통해 견적 및 납기 관련 사항 확인
3. 결제 및 필요 시 NDA 작성 후 제공
4. (작업 전 필요 시) 용어집 작성
5. 1차 번역 작업 후 인하우스 담당자가 2차 검토
6. 검토 후 내부 원어민 담당자가 3차 감수
7. 1차 납품 및 특이사항 있을 시, 수정 진행
8. 최종 납품
작업 분야





가격 정보
패키지 별 주요 특징을 비교해 보세요
- 모든 패키지는 1일 내 완료되며, 3회의 수정이 가능합니다.
- STANDARD : 영→한 번역, 일반, 엔터테인먼트, IT, 회사 소개서, 비즈니스, 음악 분야 포함.
- DELUXE : 한→영 번역 및 인하우스 리뷰 포함, 100자 기준 단어당 180원(VAT포함).
- PREMIUM : 한→영 번역, 리뷰 및 원어민 감수 포함, 논문, 매뉴얼, 의학, 법률, 바이오, 학술자료 등.
STANDARD
5,000원
DELUXE
18,000원
PREMIUM
20,000원
패키지 설명
영→한
일반, 엔터테인먼트, IT, 회사 소개서, 비즈니스, 음악 등
한→영 번역+인하우스 리뷰
- 100자 기준, 단어 당 180원(VAT포함) - 일반, 엔터, IT, 회사 소개서 비즈니스, 음악
한→영 번역+리뷰+원어민 감수
- 100자 기준, 단어 당 200원(VAT포함) - 논문, 매뉴얼, 의학, 법률, 바이오, 학술자료 등
작업일
1일
1일
1일
수정 횟수
3회
3회
3회
자주 묻는 질문
단가는 어떻게 정해지나요?
저희 업템포는 A4용지마다 글자 크기, 여백, 이미지 파일 등에 따라 불편함을 없애고자 단어 수를 산출하여 견적 안내를 해드리고 있습니다. 즉 '단어 1개 당' 단가를 설정하여 견적을 산출합니다.
작업 기간은 얼마나 걸리나요?
보통 작업 하루 작업량은 2,500~3,000단어 가능합니다. 다만 전문적인 분야의 경우 일정 조율이 필요하며 리뷰,검수 작업에 따라 기한이 상이합니다.
작업은 어떤 분이 진행하나요?
저희 업템포의 번역 서비스는 1차로 각 서비스 별 전문 번역가 분이 번역을 진행합니다. 이후 2차로 인하우스 리뷰어를 통해 검토를 마친 후 마지막 최종적으로 인하우스 원어민이 검수하여 고객께 납품 드리고 있습니다. 즉, 1개의 작업에 2~3인이 순차적으로 투입되어 작업을 진행하기에, 만족스러운 퀄리티로 납품드릴 수 있습니다.
따로 용어집을 가지고 계시나요?
작업 전 용어집을 구축하여 필요하신 경우 전달 드린 후 수정 및 확인하여 작업을 진행하고 있습니다. 사전에 참고자료를 공유해주시면 반영하여 용어집 구축이 가능합니다.
전문가 정보
수정 및 재진행
- 오탈자/오역/누락이 발생할 시 해당 부분에 대한 무상 A/S를 해드립니다. - 스타일, 뉘앙스 또는 용어처리 관련 부분은 상호 협의가 필요합니다. - 작업물의 20% 분량(단어수 기준)까지는 최대한 고객님께서 원하시는 스타일에 맞게 수정해드릴 수 있지만, 지나친 의역 또는 카피라이팅 수준을 요청하시는 경우 원어민 감수 서비스(추가 비용 30%)를 이용 부탁 드리겠습니다. - 심각한 오역 또는 문서의 성격에 맞지 않는 번역을 하여 고객님께 피해가 발생하였을 경우 크몽 규정에 따른 환불 처리를 해드립니다.
취소 및 환불 규정
[기본 규정] 1. 용역 제공이 개시되기 전: 취소 및 환불 가능 2. 용역 제공이 개시된 후 · 가분적 용역: 개시되지 않은 범위에 대한 취소 및 환불 가능 · 불가분적 용역: 취소 및 환불 불가 3. 제공된 용역이 구매 확정된 경우: 거래 금액을 정산 받은 전문가와 직접 취소 및 환불 협의 [참고 사항] · 다음의 경우에는 해당 기준을 따릅니다. - 전문가가 제시한 취소 조건이 기본 규정보다 의뢰인에게 유리한 경우 - 전문가가 별도로 명시한 사전 준비 사항(상담, 출장, 예약 등)과 이에 대한 취소 조건이 있는 경우 · 제공받은 용역이 표시·광고의 내용과 다르거나 계약 내용과 다르게 이행된 경우 용역을 공급받은 날부터 3개월 이내 또는 그 사실을 안 날 또는 알 수 있었던 날부터 30일 이내에 취소 및 환불이 가능합니다.
상품정보고시
| 서비스 제공자 | 업템포 | 취소/환불 조건 | 취소 및 환불 규정 참조 |
| 인증/허가사항 | 상품 상세 참조 | 취소/환불 방법 | 취소 및 환불 규정 참조 |
| 이용조건 | 상품 상세 참조 | 소비자상담전화 | 결제 전 상담 제공 |
리뷰
18건
4.8
(18)
